Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
home
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 218
house
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 360

●Idioms, etc.

邸: family home 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 5
横浜の御別邸が諸事洋風なのに引きかえて: In contrast to the altogether Western-style Yokohama villa 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 189
大きな邸の焼跡らしい一区劃: part of a really big house destroyed in the bombing 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 160
ブラウンストーンの古めかしい大きな邸宅: an enormous old brownstone サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 18
邸を整理する: dispose of the family home 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 5
個人の邸宅: a private estate 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
木の香も新しい邸宅: the new house with its fragrant odor of fresh wood 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 434
なかなかの豪邸: a rather grand house プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 38
邸宅:home ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 222
邸内:household 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 442
広い邸を守る: live in the large house 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 5
しゃれたコロニアル風邸宅: stylish colonial mansion ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 256
大邸宅を囲む緑地:parkland DictJuggler Dictionary
(人を)連れて(人の)邸内を案内する: take sb on a tour of sb’s premises ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 450
防諜用邸:safe house ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
他家の邸宅にやっかいになる: stay in another family’s mansion アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 242
ツイート