Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
違和
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
harshness
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 131

●Idioms, etc.

ささやかな違和感: slight feeling of alienation 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 22
なんとなく違和感を感じているように見える: look a bit lost デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 410
微妙な感覚の違和を確かめてみようとする: pause and consider the discrepancy further 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 97
〜にいつも違和感を感じる: be never wholly at ease with sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 16
(人にとって)、それはやはり違和感を与えるのだろう: a foreign object to sb レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 283
違和感を感じる: make sb restless デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 81
違和感を覚える: sense that something’s out of place 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 579
なんとなく違和感をおぼえる: feel something be not quite right ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 294
ちょろちょろと違和感のある感触: strange, tickling sensation 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 25
軽い違和感: something of a surprise べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 76
〜するたびに妙な違和感をおぼえる: it is strange doing ... マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 53
祖母のおとなしく消極的な態度にはどこか違和感があり: there was something about my grandmother’s silence ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート