Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
輝いている
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ablaze
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
不滅の記録として球史に燦然と輝いている:
be
the
most
unassailable
records
in
baseball
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 379
眼がらんらんと輝いている: one’s
eyes
are
blazing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 121
燦然と輝いている:
stand
blinding
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 86
十月の太陽がさんさんと降りそそぎ、〜じゅうが明るく輝いている:
full
of
bright
October
sunshine
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 332
晧晧と晧い月が輝いている:
the
pale
moon
shining
brightly
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 123
(人の)眼は、力づよい感情をいっぱいにたたえてきらきらと輝いている: one’s
eyes
shine
with
some
powerful
emotion
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 315
眼がいたずらっぽく輝いている: one’s
eyes
are
sparkling
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 148
光を浴びて輝いている:
gleam
with
lights
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 5
希望にあふれて明るく輝いている:
hum
and
glow
with
promise
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 36
若さに輝いている:
be
proud
of
oneself
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 221
星は燦然と光り輝いている:
the
stars
are
supernally
bright
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 328
目はぎらぎらと気味悪く輝いている: sb’s
eyes
are
unnaturally
bright
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 51
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート