Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
blinding
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
どぎつい
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 392
まばゆい
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 389
めくるめく
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 36

眼にもとまらぬ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 208
視界をおおう
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 331
目が潰れそうな
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 199
目もくらむばかりの
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 357

●Idioms, etc.

stand blinding: 燦然と輝いている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 86
ツイート