Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
moon

Frequent: 月(4)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 127
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 11
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245
新月
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 196
想う
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 32

●Idioms, etc.

the dark-side-of-the-moon-of-Walter-Mitty: “虹を掴む男”ウォルター・ミティを陰気にしたような プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 197
when the full moon was out: 満月の夜になると プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 60
the dimples of the moon: 月面の凹み トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
promise sb the moon: (人に)夢のような約束をする イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 75
promise sb the moon: なんでもいうことをきいてやるとまでいう ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 369
fall into mooning and imagining: 空想にふける ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 84
ask for the moon: めちゃくちゃなことを言う 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 61
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート