Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
踏んで
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
on
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 14
●Idioms, etc.
(人の)眼には、その優雅な身のこなしがダンスのステップを踏んでいるかのように映る:
the
move
is
so
gracefully
executed
that
it
looks
to
sb
almost
like
a
dance-step
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 200
あれこれと複雑な手順を踏んで:
through
a
convoluted
set
of
movements
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 408
いいかげんにアクセル踏んでくださらない?:
do
step
on
the
gas
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 126
一か月、と彼は踏んでいるが:
maybe
a
month
,
he
estimated
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 367
長くつらい旅のための食料は充分にあると踏んでいた:
we
estimated
that
we
had
sufficient
provisions
for
the
long
and
arduous
journey
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 113
場数を踏んでいること:
with
experience
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 143
売人としては場数を踏んでるやつら:
experienced
pushers
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 434
〜と踏んでいる:feel
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 251
待っていても大丈夫だろう、と踏んでいる:
feel
one
can
afford
to
wait
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 52
たたらを踏んで道をゆずる:
jig
rapidly
out
of
one’s
way
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 140
地団太踏んで悔しがる:
spit
nails
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 86
儀式めいたダンスのステップを踏んでいる:
do
a
ritualistic
shuffle
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 86
たたらを踏んで壁によりかかる:
scutter
back
against
the
wall
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 236
向うは少額の金で片附くと踏んで来る:
this
fellow
thinks
he
can
settle
the
matter
with
a
little
money
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 235
〜と踏んでいる:think
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 187
『恋愛の科学』 越智啓太著
出会いと別れをめぐる心理学
心理学実験・調査でここまでわかった恋愛の真実
・イケメンの前では少食になる戦略的自己呈示
・上手な別れ方・失恋からの立ち直り方
ツイート