Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
見張り
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
vigil
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 24

●Idioms, etc.

見張り: stand guard スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 182
見張り番を片っ端から薬で眠らせる: always drug whoever was on duty ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 146
茫然としながらも見張りを続けていた: keeping his stupefied watch beside the door トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 15
見張りらしき人物はいないかうかがう: cock an eye for potential watchers ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 70
うちの前の道を見張りしようとした: might command the road before one’s door スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 44
見張りの: on duty デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 185
(人を)見張りながらついて来る: be not going to take one’s eyes off sb for a second 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 159
見張りの務めを果たす: stand guard スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 182
見張り所:observatory DictJuggler Dictionary
茫然としながらも見張りを続けている: keep one’s stupefied watch トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 15
写真素材のピクスタ
ツイート