Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
工作
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
case
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 57
maneuver
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 311
work
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 21

●Idioms, etc.

年配の現場工作員: ageing fieldmen ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
女性工作員: female agent ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
秘密工作員: a clandestine agent トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
工作員:agent ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 76
秘密工作員: secret agent ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
工作隊:artist ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 76
天性の工作指揮官: the born case man ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 379
裏工作をしてなんとか〜しようとかけずりまわったが、結局、徒労に帰す: run an unsuccessful behind-the-scenes campaign to ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 43
工作指揮官: case officer イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 30
秘密工作に血道をあげる: play cloak-and-dagger ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 133
アリバイ工作電話: cover call デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 51
裏工作をしてなんとか指名を撤回させようとかけずりまわった: he had run an unsuccessful behind-the-scenes campaign to derail the nomination ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 43
偽の話をでっち上げようと工作する: work out false stories ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 183
偽装工作: false-flag operations ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 74
現場工作員: field officer クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 304
工作員:fixer ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 111
前工作: political groundwork 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 257
鉄工作:ironwork DictJuggler Dictionary
工作する:juggle DictJuggler Dictionary
ささやかなる工作: little operation イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 207
工作室: machine shop クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 72
露骨な妨害工作をする: set up some obvious obstacles 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 482
現場工作員:operator クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 386
ずるく立ちまわって〜するように工作する: pull strings in order to do 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 97
おずおずと休戦の工作に取りかかる: in one’s tentative truce デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 33
破壊工作のどんな証拠をも消し去る: wipe away all traces of sabotage コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 48
工作室:workshop DictJuggler Dictionary
工作場:workshop DictJuggler Dictionary
工作部屋:workshop DictJuggler Dictionary
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート