Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まさに〜
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
decidedly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 103

●Idioms, etc.

まさに〜: no doubt ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 159
まさに暴力に近い: border on violence フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 35
まさに〜というよりほかにない: can only be ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 17
まさに〜の鏡だ: be nothing less than dedicated カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 69
まさに〜するにはうってつけの気分だ: be just exactly in the mood to do ... ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 110
まさに〜に他ならない: be in fact none other than sth 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 14
(人が)(物事を)する気になったのはまさに〜のせいだ: it is ... that inspired sb to do sth オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 21
これこそまさに〜: just the kind of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 132
まさに〜の心境だ: it’s like being ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 33
筆舌につくしがたいとはまさに〜のことだ: be simply too much for words カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 271
まさに〜そのもの: in person トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
まさに〜流: in the proper ... tradition ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 47
まさに〜そのもの: nothing short of ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 190
めんどうなのはまさに〜という点にある: the trick was simply to do アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 35
まさにジョージア的: typical Georgia デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 377
まさに〜どおりというところ: typical of ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 241
ツイート