Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひらき
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
difference
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 76

●Idioms, etc.

すてばちな態度で、どうでもなれとひらきなおる: turn with the reckless air of a man who abandons himself to his destiny ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 194
(物事に)ついてひと言の申しひらきもできない: be utterly unable to account for sth ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 17
ひらき直る: become defiant 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 426
おひらきにする: call it a night タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 255
ひらき直って:defiantly 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 118
天と地ほどのひらきがある: be so dissimilar ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 65
おひらきにする:end 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 39
内心狼狽したがすぐひらき直る: be momentarily flustered but quickly recovered 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 55
もごもごと口をひらきかける: start to mumble something バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 301
申しひらきをする: point out スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 298
妙にひらきなおった顔つきだ: expression is oddly resolute ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 204
〜と格段のひらきがある: be on a totally different level from ... 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 61
ひらきなおる:turn クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 324
おひらきになる: wind down タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 207
ツイート