Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ひらき
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
difference
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 76
●Idioms, etc.
すてばちな態度で、どうでもなれとひらきなおる:
turn
with
the
reckless
air
of
a
man
who
abandons
himself
to
his
destiny
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 194
(物事に)ついてひと言の申しひらきもできない:
be
utterly
unable
to
account
for
sth
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 17
ひらき直る:
become
defiant
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 426
おひらきにする:
call
it
a
night
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 255
ひらき直って:defiantly
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 118
天と地ほどのひらきがある:
be
so
dissimilar
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 65
おひらきにする:end
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 39
内心狼狽したがすぐひらき直る:
be
momentarily
flustered
but
quickly
recovered
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 55
もごもごと口をひらきかける:
start
to
mumble
something
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 301
申しひらきをする:
point
out
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 298
妙にひらきなおった顔つきだ:
expression
is
oddly
resolute
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 204
〜と格段のひらきがある:
be
on
a
totally
different
level
from
...
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 61
ひらきなおる:turn
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 324
おひらきになる:
wind
down
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 207
『英語で人生が変わる独学術』 守屋実著
働きながらTOEIC(R) L&R TESTで満点を取った私の勉強法
国家公務員時代に、TOEIC満点を取得した著者が試行錯誤してたどり着いた勉強法を紹介します。
ハードルを低く設定し、無理なく続けていくことで英語力を磨いていきます
ツイート