Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
resolute
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひらきなおった
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 204

果敢な
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 157
果断な
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 14
果断に富んだ
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 245
確たる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 483
頑固
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 15
毅然とした
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 25
気持ちはかわらず
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 80
決然とした様子だ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 154
容赦はしない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 80
落ちつく
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247

●Idioms, etc.

make sb resolute not to tell sb, what impended: やはり打明けるのはやめにしよう、と心を鬼にする ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 111
have the mind of the most resolute of men: 心はいかなる剛気の男にも負けぬ強さをもっている ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 22
have the mind of the most resolute of men: 内面は男まさりの強い意志を秘めている ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 23
be less resolute about ...: 〜しようとする態度が少しは軟化する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 338
ツイート