Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
はたらき
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
job
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 77
work
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 23
●Idioms, etc.
はたらきをとりもどす:
function
again
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
器量よしで、はたらき者で、締まり屋で、床上手:
be
beautiful
,
diligent
,
frugal
and
lecherous
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 228
(人にたいする)まずいはたらきかけ: sb’s
botched
pass
at
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 451
はたらきかけとかけひき:
wheeling
and
dealing
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 17
ふしぎな力がはたらき:
with
a
strange
force
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 44
給料なしでもはたらきかねない:
would
work
for
free
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 171
ほんとうのはたらき者:
work
really
hard
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 331
知にはたらきすぎる:
too
much
intelligence
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 93
一日に十五時間もはたらきずくめだ:
never
work
less
than
fifteen
hours
a
day
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 163
しきりに復職をはたらきかける:
manoeuvre
for
readmission
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 322
はたらきがとくにめざましい:
be
especially
prominent
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 139
奮迅のはたらきをしめす:
work
like
a
Trojan
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 268
ツイート