Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
prominent
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
すてきな
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 132
はたらきがめざましい
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
はっきり
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46

異彩を放っている
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 307
一目おかれる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 364
高い
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 246
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195
際だって
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 8
実力派
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 41
晴れがましい
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 41
大手
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 165
著名
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 191
著名な
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 200
毛並みすぐれた
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 210

●Idioms, etc.

prominent commercial avenue: 繁華な大通り トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 313
make sb prominent: (人の)名声を高める トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 226
have prominent cheekbones: 頬の骨が飛び出ている 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 44
a prominent figure: 有力者 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 14
a prominent cliff: 屹立した崖 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 171
a prominent critic of modern society: 現代屈指の評論家 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 90
ツイート