Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
なだらか
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
gradual
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 251
●Idioms, etc.
なだらかになだらかにかたむく:
drop
away
very
gradually
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 152
暗い水ともつかぬなだらかな海面はひきこまれるような、魅惑的な安らぎと憩いにみちているように感じられてくる:
the
murky
substance
beyond
the
railing
seems
to
beckon
with
a
seductive
promise
of
rest
and
serenity
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 49
なだらかに起伏する砂丘:
long
curve
of
the
dunes
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・暗闇の箱
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 102
なだらかな草地の続く丘陵地帯:downs
DictJuggler Dictionary
なだらかな丘陵:
flowing
hills
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 8
なだらかな斜面:
gentle
slope
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 186
なだらかな斜面:
gentle
incline
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 255
なだらかな線と隆起:
those
soft
,
round
swelling
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 35
土手の急斜面が一転してなだらかに、赦すということを知らない鈍重な流れまで下っている:
with
a
step
bank
shelving
down
to
its
slow
,
unforgiving
waters
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 19
なだらかにかたむいている:sloping
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 100
なだらかに傾斜した:sloping
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 129
土手の急斜面が一転してなだらかに、赦すということを知らない鈍重な流れまで下っている:
with
a
steep
bank
shelving
down
to
its
slow
,
unforgiving
waters
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 19
なだらかな曲線:
the
smooth
curve
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 200
『すべての運がたちまち目覚める「開運福顔」のつくり方 』 木村れい子著
「人は
顔
が9割」
ツイート