Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
なだらか
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
gradual
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・もの』(Wind's Twelve Quarters ) p. 251

●Idioms, etc.

なだらかになだらかにかたむく: drop away very gradually プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 152
暗い水ともつかぬなだらかな海面はひきこまれるような、魅惑的な安らぎと憩いにみちているように感じられてくる: the murky substance beyond the railing seems to beckon with a seductive promise of rest and serenity 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 49
なだらかに起伏する砂丘: long curve of the dunes ル・グィン著 佐藤高子訳 『風の十二方位・暗闇の箱』(Wind's Twelve Quarters ) p. 102
なだらかな草地の続く丘陵地帯:downs DictJuggler Dictionary
なだらかな丘陵: flowing hills ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 8
なだらかな斜面: gentle slope 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 186
なだらかな斜面: gentle incline 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 255
なだらかな線と隆起: those soft, round swelling 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 35
土手の急斜面が一転してなだらかに、赦すということを知らない鈍重な流れまで下っている: with a step bank shelving down to its slow, unforgiving waters セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 19
なだらかにかたむいている:sloping スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 100
なだらかに傾斜した:sloping マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 129
土手の急斜面が一転してなだらかに、赦すということを知らない鈍重な流れまで下っている: with a steep bank shelving down to its slow, unforgiving waters セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 19
なだらかな曲線: the smooth curve スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200
ツイート