Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
steep
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
きつい
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 217
きわだった
†
類
国
連
郎
G
訳
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 14
ふける
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 33
険しい
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 101
染める
†
類
国
連
郎
G
訳
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 29
沈んでいる
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 121
●Idioms, etc.
the
waves
come
steep
and
nasty
: 波があなどれぬ高さになる
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 92
steep
ed
in
the
mud
and
dust
of
many
highways
: 体じゅう、街道筋の泥や埃にまみれ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 81
steep
one’s
body
in
...: 〜に身をひたす
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 71
be
steep
ed
in
melancholy
: 暗い孤独な表情が重なっている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 18
be
steep
ed
in
...: 〜にすっぽりと包みこまれている
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 43
be
dangerously
steep
and
winding
: 実に崎嶇としている
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 8
a
few
of
the
turns
are
quite
steep
: トンネルは左右に大きく曲がりくねっている
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 208
...
,
steep
ed
in
the
traditions
of
the
Service
: 海軍の伝統が骨までしみついた〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 328
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート