Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
するたびに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
when
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 27

●Idioms, etc.

そう思うたびに〜を考えては自責の念に駆られる: always check the thought reproachfully, remembering ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
〜するたびに〜する: ... and ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 429
留守番電話が作動するたびに: when the machine answer アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 198
(人が)ばを通るたびにしっぽが嬉しそうに床を叩く音を聞いた: listening to his tail thwap appreciatively anytime sb walked past ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
風が吹きつけてはとだえるたびに: as the wind gusts and dies マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 376
〜するたびに:as マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 244
〜を耳にするたびに〜のことを思い出さないわけにはいかない: never hear ... but one think of ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 436
〜に出席するたびに〜を思い出させられる: can never attend ... without remembering that ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 207
ひとつもぐるたびに、そのつぎはさらに深く〜: deeper, with each successive plunge ever deeper, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
〜がつぎつぎに〜するたびに: as each ... do, ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 375
〜するたびに: with every ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 170
〜するたびに、きまってまつわりついてきた、執念ぶかい妨害である: every time ..., this spiteful interference hampered me 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 173
〜するたびに(人を)口ぎたなくののしる: do ... without including an obscene reference to sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 38
〜するたびに〜せずには措かない: it leaves ... whenever ... 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 25
〜するたびに妙な違和感をおぼえる: it is strange doing ... マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 53
〜するたびに〜する: never do without ... ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 364
ツイート