Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さしつかえ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
mind
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 18

●Idioms, etc.

さしつかえなければ: if it’s all right with you ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
睡眠不足になって翌日の仕事にさしつかえる: lose sleep and do not work briskly the next day O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 189
さしつかえなければ聞いてもいいかな?: like what? I know that it’s none of my business 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 34
さしつかえなかったら〜する: if one would care to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 232
さしつかえなければ: when you get a chance トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 24
ざわついている。が、会話にさしつかえるというほどではない: not so loud that conversation is difficult 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 174
〜したところでさしつかえはないだろう: what harm does ... do? アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 124
さしつかえがある: do harm ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 274
おさしつかえなければ: if you don’t mind クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 15
さしつかえなければ: with your permission ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 150
さしつかえなければ、〜しません?: would it be possible for you to do? クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 141
他国へ厄介払いするのにさしつかえる: prejudice one’s chance of getting rid of sb to another country ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 86
さしつかえない: be all right ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 52
さしつかえなければ: if you won’t take the risk ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 162
さしつかえなければ: if it’s all the same to sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 96
〜さしてもろておさしつかえおへんやろか: would I be in the way if I do ... 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 199
ツイート