Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
こわばらせ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
rigid
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 202
●Idioms, etc.
午前中いっぱい(人は)背をこわばらせたまま椅子を離れない:
sit
that
way
all
morning
,
bolt
upright
in
one’s
chair
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 183
背筋を異様にこわばらせた姿勢で腰かける:
sit
bolt
upright
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 164
(人は)さも得意そうにキッと顔をこわばらせる:
a
harsh
enjoyment
tenses
the
face
of
sb
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 119
表情をこわばらせる: sb’s
face
tensed
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 75
薄笑いに顔をこわばらせ:
with
sb’s
face
set
in
a
grin
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 34
足をこわばらせたり、〜するそぶりがちょっとでも見えると:
a
hint
of
stiff-leggedness
on
sb’s
part
, ...
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 156
不意に声をこわばらせる:
say
,
with
sudden
intensity
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 163
悲しみに顔をこわばらせる: sb’s
face
is
rigid
with
distress
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 17
こわばらせる:rigid
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 57
身をこわばらせる:
go
rigid
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 168
全身をこわばらせて身動きもせずすわっている:
sit
rigidly
stiff
and
motionless
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 224
〜を前に姿勢をこわばらせる:
sit
rigidly
before
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 84
身をこわばらせる:stiffen
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 347
興奮して体をこわばらせている:
be
tense
with
excitement
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 147
ツイート