Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
この男
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
he
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 54
him
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 177
●Idioms, etc.
この男の度胸には感服する:
his
bravery
was
admirable
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 260
この男を痛めつけるのに、少し熱を入れすぎる:
be
a
little
too
enthusiastic
in
one’s
assault
on
the
man
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 449
(人に)この男の前途に横たわる任務がいかに重いことかということを痛感させる:
emphasize
to
sb
the
enormity
of
the
task
before
this
man
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 13
この男の幸運と無事を祈る:
wish
the
man
good
luck
and
the
God
speed
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 173
この男は活力過剰で、たえず体を動かしている:
the
guy
looked
hyperactive
,
sort
of
jiggling
around
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 280
よもやこの男はという〜:
sb
,
the
last
man
you
would
suspect
of
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 274
精力的でどこか威圧的なこの男:
a
powerful
and
vaguely
threatening
man
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 28
保守でのろまを自他ともに認めるこの男:
a
proclaimed
conservative
and
tortoise
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 18
この男も自分と同じことを考えていると察する:
realize
that
this
man
shares
one’s
views
of
the
case
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 74
何なんだろうこの男は、いい歳をして:
what
is
this
unyoung
man
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 12
心労に押しひしがれたこの男:
a
worried
man
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 199
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート