Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
きわまりない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
particularly
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 239
very
   
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 534

●Idioms, etc.

下手くそきわまりない: incredibly bad 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 95
粗暴きわまりない夫:brute スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 82
危険きわまりない人物: dangerous man ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 449
ほとんど半狂乱に近い残忍きわまりないしわざだ: be an act of savage, almost deranged, vengeance マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 276
(場所)は非寛容で峻厳きわまりない顔でいっぱいだ: be full of grim, unforgiving faces ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 585
厳格きわまりないものである: kind of harsh ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 452
〜はほんとうに退屈きわまりない代物: be tedious as hell to read ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 64
なるほど単純きわまりない: be very simple indeed ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 47
無責任きわまりない:irresponsibly カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 57
最初から過酷きわまりないものだった: proved rough from the start ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 390
不愉快きわまりない:sickening メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 198
ツイート