Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
きわまりない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
particularly
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 239
very
†
類
国
連
郎
G
訳
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 534
●Idioms, etc.
下手くそきわまりない:
incredibly
bad
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 95
粗暴きわまりない夫:brute
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 82
危険きわまりない人物:
dangerous
man
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 449
ほとんど半狂乱に近い残忍きわまりないしわざだ:
be
an
act
of
savage
,
almost
deranged
,
vengeance
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 276
(場所)は非寛容で峻厳きわまりない顔でいっぱいだ:
be
full
of
grim
,
unforgiving
faces
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 585
厳格きわまりないものである:
kind
of
harsh
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 452
〜はほんとうに退屈きわまりない代物:
be
tedious
as
hell
to
read
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 64
なるほど単純きわまりない:
be
very
simple
indeed
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 47
無責任きわまりない:irresponsibly
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 57
最初から過酷きわまりないものだった:
proved
rough
from
the
start
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 390
不愉快きわまりない:sickening
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 198
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート