Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
きょとんと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
blankly
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 42
puzzled
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 507

●Idioms, etc.

きょとんとした顔だ: say with a puzzled air ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 109
そう言われても私は、きょとんとしている: sb’s words can only arouse in me a dumb incredulity 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 91
きょとんとしている:bemused ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 360
きょとんとして: with a blank look on one’s face 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 95
きょとんとする: look at sb blankly セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 253
きょとんとした顔をする: seem confused レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 210
きょとんとする: think in confusion 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 176
きょとんとした顔で: odd expression フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 156
きょとんとした表情で: in goggle-eyed wonderment 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 156
何の気なしできょとんとしてる: have no great significance 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 106
きょとんとしちゃってる: can only look puzzled ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 153
きょとんとする: star at sb, mystified リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 162
きょとんとしてききかえす: query sb, totally mystified イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 16
きょとんと見返す: stare at sb in surprise ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 16
きょとんとした顔になる: look surprised ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 213
ツイート