Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
significance
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
意義
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 72
意味するところ
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 32
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 237
影響の大きさ
†
類
国
連
郎
G
訳
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 34
縁故
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 42
重要性
†
類
国
連
郎
G
訳
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 448
統計的有意性
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
有意性
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
its
significance
: 意のあるところ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 62
without
attaching
any
significance
to
it
: 何も考えてみずに
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 175
what’s
the
significance
of
sth
?: (物の)どこに注目したらいいでしょう
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 38
take
on
critical
significance
: 〜がやかましい
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 161
Successful
Exploration
of
Worldwide
Significance
: 世界的大探検成功
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 407
sb
utter
this
exultant
sound
with
mysterious
significance
: 思わずおどり上がった(人の)叫びには、妙にいわくありげな響きがある
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 281
may
gain
or
lose
significance
depending
on
...: 〜によって重くなったり軽くなったりする
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 39
have
this
crooked
significance
in
it
: ...: 心なしか、〜とでも、いや味をきかしているように見える
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 70
have
no
great
significance
: 何の気なしできょとんとしてる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 106
have
about
as
much
significance
for
sb
as
...: 〜と大差がない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 133
carry
no
significance
for
sb: 〜にはなんの意味も持たない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 91
be
to
sb
almost
totally
without
significance
: (人に)とってまるで無意味だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 143
be
of
little
significance
to
sb: 物の数とも思わない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 206
be
inflating
its
significance
: ちょっと大袈裟だ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 87
a
man
of
little
significance
: 愚にもつかぬ男
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 75
ツイート