Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
かたむける
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
cock
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249

●Idioms, etc.

(ひとが)ならべる不満に同情顔で耳をかたむける: listen approvingly to the catalogue of sb’s complaints ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
(人の)やりとりに耳をかたむける: currently in attendance スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
(人の)ことに全精神をかたむける: all sb’s pain are bestowed upon sb ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 380
つかのま耳をかたむける: listen briefly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 265
ひと言も聞き逃すまいと耳をかたむける: listen very carefully スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 292
必死の努力をかたむける: do one’s damnedest マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 449
たがいの言葉に耳をかたむける: listen to each other タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 133
長広舌に耳をかたむける: follow the entire tirade タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 124
じっと耳をかたむける: listen intently O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 199
熱心に耳をかたむける: listen intently タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 183
(電話の)相手の声に耳をかたむける: listen to the other line タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 110
〜をぐらりと〜にかたむける: list ... sharply to ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 294
じっと(人の)言葉に耳をかたむける: listen to sb’s words グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 182
一心に耳をかたむけていたものだら、〜にも、ろくろく気がつきもしない: listen so eagerly ..., one hardly missed ... ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 178
行儀よく耳をかたむける: listen politely プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 374
耳をかたむけ、眼をこらし、一心不乱に集中している: have listened and watched intently プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 310
ふたりが熱心に相手の言葉に耳をかたむけだす: each begins to listen actively to the other フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 22
耳をかたむける:listen スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
(人の)話に真剣に耳をかたむける: listen seriously to sb グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 20
〜に耳をかたむける: listen to ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
口ごたえひとつせずに黙って耳をかたむける: listen to スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 349
〜に、つつましく耳をかたむける: listen politely to sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 159
ツイート