Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
おさらば
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
out
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 167

●Idioms, etc.

これまでのどうしようもない生活にきっぱりおさらばする: put the whole bloody mess behind one タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 124
この単調な生活におさらばする: break up the monotony スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
震え上がるほど寒い山からさっさとおさらばする: rush down the mountain to escape the cold プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 119
(物事とは)おさらばだ: be done with sth バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 21
〜とはもうおさらば: be done ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 333
〜ともおさらばだ: be finished on sth ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 231
こんな汚ならしい生活とはおさらばしたい: want to get out of this lousy life-style 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 94
推薦状のおかげで(人は)〜から永遠におさらばすることができた: the recommendation that have gotten sb out of ... for good スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 178
野球になどおさらばしてしまう: have left the game プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 255
しばらく面倒事とはおさらばしていられそうだ: sb’s troubles seem to be over for a while ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 55
ツイート