Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
おさらば
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
out
†
類
国
連
郎
G
訳
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 167
●Idioms, etc.
これまでのどうしようもない生活にきっぱりおさらばする:
put
the
whole
bloody
mess
behind
one
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 124
この単調な生活におさらばする:
break
up
the
monotony
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 153
震え上がるほど寒い山からさっさとおさらばする:
rush
down
the
mountain
to
escape
the
cold
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 119
(物事とは)おさらばだ:
be
done
with
sth
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 21
〜とはもうおさらば:
be
done
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 333
〜ともおさらばだ:
be
finished
on
sth
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 231
こんな汚ならしい生活とはおさらばしたい:
want
to
get
out
of
this
lousy
life-style
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 94
推薦状のおかげで(人は)〜から永遠におさらばすることができた:
the
recommendation
that
have
gotten
sb
out
of
...
for
good
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 178
野球になどおさらばしてしまう:
have
left
the
game
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 255
しばらく面倒事とはおさらばしていられそうだ: sb’s
troubles
seem
to
be
over
for
a
while
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 55
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート