Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
いただきたい
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
appreciate
†
類
国
連
郎
G
訳
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 46
●Idioms, etc.
〜していただきたいと思っていたんです:
I’d
really
appreciate
it
if
you
could
do
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 12
(人に)〜していただきたいと言う:
ask
if
sb
will
kindly
...
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 110
球を投げるときは非公開にしていただきたい:
want
to
pitch
in
camera
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 44
(人の)署名をいただきたい会社の人間が列をなしてやってくる:
be
contacted
by
lots
of
people
wanting
one’s
endorsements
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 338
いや、(人の)言を許していただきたい:
if
you
will
excuse
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
少々ブランディがいただきたいものですねえ:
I
wish
you’d
give
me
a
little
brandy
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 211
ぜひとも、心して読んでいただきたい:
please
read
and
heed
!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 309
〜なんてことはもう願い下げにしていただきたい:
hope
nothing
like
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 201
おぼえておいていただきたいのだけれど〜:
it
is
important
to
remember
that
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 314
ありていにいって、...だということは覚えておいていただきたいですね:
Indeed
,
I
should
remind
you
that
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 86
聞かせていただきたい:
would
be
very
interested
to
know
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 172
これは心にとめておいていただきたいのですが:
mind
you
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 89
〜していただきたい:
you
must
do
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 18
〜を忘れないでいただきたい:
please
remember
that
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
〜ということは覚えておいていただきたい:
I
should
remind
you
that
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 86
〜していたらおっしゃっていただきたい:
stop
me
if
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 302
〜していただきたい:
I
urge
you
to
do
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 19
〜させていただきたいんですけど:
I
will
do
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 236
ツイート