Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜以外
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
except
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 99

●Idioms, etc.

〜以外: away from ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 62
〜以外に: in addition to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 186
〜以外に:after 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 203
〜以外の人間だったら: anybody else except ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 35
〜以外の手の届かない: available only ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 45
〜以外のなにものでもない: certainly no less スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
〜以外に方法はない: have no choice but to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 239
〜以外は考えられない: have one’s heart set on ... オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 52
〜以外には考えられない: be indisputable 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 176
〜以外はできるだけご遠慮ねがっている: be limited to ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
〜以外にしっくり来るやり方なんてありえない: be the only thing that make sense オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 83
〜以外のなにものでもない: no more than ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
自立自衛以外にたのむべきものがない: the only safe course is self-reliance and self-defense 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
関係者以外立入禁止: Authorized Personnel Only トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 286
〜以外には〜できるものはない: only ... can do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 379
〜以外ではありえない: it can only be ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 320
〜以外のなにものでもない: can only be ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
〜以外、なんの取柄もなさそうな(人): sb, who have nothing particularly shining about them but ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 53
〜以外の何ものでもない: singularly ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 239
ドトールで偶然会う以外は: unless I bumped into him at the cafe 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 148
小児科は〜以外のお見舞いはできるだけご遠慮ねがっている: visits in the paediatric ward are limited to ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
〜以外は観覧をご遠慮願いたい: no one except ... could watch プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 44
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート