× Q 翻訳訳語辞典
consequence   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
そのあとのこと
   
do not care about the consequences: そのあとのことはどうでもいい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 330

影響
   
the consequence to ...: 〜への影響 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 449
関の山
   
with no more consequences than ...: 精々〜が関の山 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 89
関係
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 106
金目のもの
   
Harvey never had anything of consequence to declare on his European trips,: ハーヴェイはヨーロッパ旅行に際して、申告を要する金目のものをなにも持たないことにしているので、 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 136
結果
   
these consequences will not stop here: その結果がその場かぎりのことには留まらない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 509
possible consequences: ありうべきけっか クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 5
mortal consequences: 死に結びつく結果 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
become a matter of fatal consequence: 致命的な結果をもたらす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 35
産物
   
a consequence of sth: 〜の産物 ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 116
事態
   
grave consequences: 由々しき事態 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 335
出来事
   
the second consequence: 第二の出来事 ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 157

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

whatever the consequences: あくまで
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 380
something of consequence: (村人たちの間で)長く話題になるような事件
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 5
in consequence: そそのかされるようにして
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 281
disastrous consequences: 重大な損害
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 48
consequence of ...: 〜によってもたらされる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 255
as a consequence: それだけに
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 300
without considering the consequences for ...: 〜への影響を思うこともなしに
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 239
the consequence of this: そのおかげで
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 53
speak with great thought for the consequences: あとさきを考えて慎重に喋る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 51
it doesn’t seem of any consequence: たいしたことはなさそうだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 170
have sex without consequences: 種の保存には関係なくセックスをする
be of small consequence: それほど重要なものではない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 285
be of no Consequence to sb: (人にとって)何の役にも立つものではない
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 40
be of little consequence to sb now: 今の(人)には、もうどうでもいいことだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 173
as a consequence ...: 〜したために
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 268
fire resentment of any consequence: 怒りに火を注ぎいらざる結果を招く
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 219
most fitting consequence: 至極当然の成り行き
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 14
ツイート