Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
disarm
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
緊張をほぐす
†
類
国
連
郎
G
訳
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 65
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
disarming:気がおけない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 222
disarm
ing
smile
: 屈託のない笑み
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 46
...
is
disarm
ing
sincere
,
and
,
more
important
,
very
human
: 〜が率直で、人をなごませ、そしてなによりも、しごく人間的だ
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 35
there
is
a
disarm
ing
frankness
about
sb: (人には)どこか相手の敵意を骨抜きにしてしまうある種の率直さがある
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 62
disarming:無防備
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 292
disarmingly:不用心なほど
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
strike
sb
as
disarm
ingly
friendly
nonetheless
: それにしても人なつこい
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 135
sound
disarm
ingly
frank
: フランクな調子で相手の警戒心を解いてしまう
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 107
despite
the
disarm
ing
smile
that
won
him
so
many
friends
: 多くの知人たちの気持をとらえてしまう屈託のない笑み
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 46
be
disarm
ing
sincere
,
and
,
more
important
,
very
human
: 率直で、人をなごませ、そしてなによりも、しごく人間的だ
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 35
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート