Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
締める
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
buckle
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 210
cinch
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 170
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
自分の懐に入ろうとする(人を)抱き締める:
accept
the
love
of
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 19
ロープを少しずつ締める:
apply
tension
to
the
rope
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 169
身を引き締める:
brace
oneself
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 36
身をぐっと引き締める:
brace
oneself
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 173
(人の)手綱を締める:
hold
sb
in
check
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 76
口許をぐいと引き締めて: one’s
jaw
clenched
tight
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 293
話は(人が)締める:
be
the
closer
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 249
手荒い音を立ててドアを締める:
slam
the
door
behind
sb
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 136
(物を)ギュッと締める:
fasten
down
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 220
締めること:fastening
辞遊人辞書
もっとしっかり締められる:
provide
a
better
grip
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 165
〜を腕に抱き締める:
hold
sb
in
one’s
arms
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 55
引き締める:pepper
辞遊人辞書
さあ、いよいよだわ、と気持を引き締める:
get
ready
for
a
rough
time
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 361
シートベルトを締める:
wear
one’s
seatbelt
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
苦痛と恐怖でぐいと握り締められた(人の)心: sb’s
heart
which
felt
with
pain
and
fear
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 260
(人の)本質をこの手のうちに握り締める:
have
sb’s
nature
tight
in
one’s
fist
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 240
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート