Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
気さく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
easygoing
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 91
offhandedness
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 32

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

気さくな:approachable 辞遊人辞書
気さくな:candid ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 62
気さくな冗談:chaff 辞遊人辞書
おかしくて、気さくで、真っ正直だ: be funny, earthy, dead-honest ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 574
(人の)気さくな人柄に安堵を覚える: take reassurance in sb’s easy presence ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 75
にこにこと気さくだ: with an easy smile that goes well with one’s relaxed manner フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 49
気さくで:easygoing ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 153
気さくに:expansively ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 306
(人のような)青二才に気さくに声をかける: find time to talk to pipsqueak ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 158
もっと穏やかで気さくな感じ: appear kinder, softer, less formidable フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 69
気さくに話をする: talk frankly and freely 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 22
気さくな:friendly べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 168
机のむこうから(人に)気さくに会釈する: greet sb from across the desk in a hail-fellow-well-met way 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 102
他人と気さくに話をする: unburden oneself to others ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 56
気さくに笑う: be quick to smile クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 209
ツイート