Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
早々
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
immediately
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 13

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜して早々: just after ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 436
早々に引き揚げる: leave almost immediately クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 174
早々と眠りについてしまったように見える: seem fast asleep スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 126
ゲーム開始早々から思いがけない反撃: a challenge this early in the game タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 167
早々に旗を巻いて考え直してみる: withdraw to consider ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 51
早々と:early レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 450
新年早々: early that year 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 108
早々に解放される: let sb off easy ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 515
〜から早々に引き立てられる: be hustled out of ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 353
到着早々: at the moment of arrival フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 67
〜したと思うと早々に〜する: almost at once ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 198
早々と:quickly ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 22
早々に:quickly ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 195
早々に切り上げる:skip ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 51
早々とピューリタンに鞍替えする: soon turn Puritan ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 35
〜早々: no sooner ... than ... 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 215
ツイート