Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
折り合い
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
peace
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 455
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
眼の前の現実と折り合いをつけていく:
get
on
with
one’s
affairs
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
折り合いよくやる:
get
along
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 58
曖昧なもの、不可解なことと毎日折り合いよくやっている:
lie
cheek
and
jowl
daily
with
the
arcane
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 245
〜と折り合いをつける:
cast
one’s
lot
with
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 162
〜と何とか折り合いをつけようとする:
try
to
come
to
terms
with
sth
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 393
〜と折り合いが悪い:
be
crossthreaded
with
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 9
おどけることで、(人)なりにヴェトナムと折り合いをつける:
humor
is
sb’s
way
of
dealing
with
Vietnam
.
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 35
相反する二つの欲求のあいだでうまく折り合いをつける:
reconcile
two
discordant
desires
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 61
(人と)折り合いがよくない:
be
no
friend
to
sb
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 22
折り合いをつけて仲よく暮らす:
get
along
with
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 12
〜と折り合いをつける:
live
with
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 18
折り合いをつける:reconcile
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 77
(人と)折り合いが悪い:
have
the
troubles
with
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 196
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート