Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Vietnam
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ベトナム
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 204
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
humor
is
sb’s
way
of
dealing
with
Vietnam
: おどけることで、(人)なりにヴェトナムと折り合いをつける
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 35
in
a
strange
niche
in
the
American
post-Vietnam
War
culture
: ヴェトナム戦争後に発生したアメリカ文化のくぼみで
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 53
be
preoccupied
with
Vietnam
: ヴェトナムに忙殺されている
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 81
Vietnam
War
protesters
: ベトナム戦争に反対するデモ隊
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
serve
in
Vietnam
: ヴェトナムで戦う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 399
we
sparred
over
civil
rights
and
Vietnam
: 公民権運動や、ヴェトナム反戦をめぐって激しくやり合ったこともある
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 121
up-country
Vietnam
: ヴェトナムの農村地帯
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 268
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート