Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
きちがい
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
fanatic
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 28
mad
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 258
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
きちがいじみた考えの片鱗:
fragment
of
one’s
mad
dream
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 40
きちがいじみたにやにや笑いをうかべる:
be
grinning
like
crazy
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 51
ぼくの聞きちがいじゃないでしょうね:
am
I
hearing
you
properly
?
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 157
ちょっとしたいきちがい:
be
only
a
misunderstanding
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 54
変なふうに行きちがいになる:
there
was
a
very
strange
misunderstanding
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 97
行きちがい:misunderstanding
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 133
ほんとにあなたのききちがいじゃないんでしょうね:
are
you
sure
you
heard
right
?
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 294
なにやらきちがいじみた企て:
some
crackpot
enterprise
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 457
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート