Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
見もの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
figure
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 258
sight
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
spectacular
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 86

●Idioms, etc.

かたわらで見ていると、すばらしい見ものだ: be admirable things for the observer ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 8
〜が見ものでしょうよ: anticipate such fun from ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 385
どうなるか見ものだ: you’ll see what happens プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 339
(人の)顔ときたら一世一代の見ものだ: have never seen in all one’s life such a face as sb make ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 25
さあ、あちらがどう出るか見ものだ: I wonder what sb will do next ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 58
めったにない見もの: a rare sight マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 307
最後にどっちが勝つか見ものだ: we will see who wins ル・グィン著 佐藤高子訳 『風の十二方位・グッド・トリップ』(Wind's Twelve Quarters ) p. 181
ツイート