Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
with satisfaction
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

with satisfaction: うれしそうに ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 371
with satisfaction: 得意そうに 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 62
announce with satisfaction: 満足げに報告する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 424
think with satisfaction that one look Squared Away: びしっときまった自分の姿に満足しきっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 165
oberve with satisfaction: 満足そうに言う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 324
think with satisfaction: ひそかに溜飲をさげる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 385
with a combination of satisfaction and fatigue: 満足感と疲労こもごも クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 424
declare with evident self-satisfaction: 自慢する 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 23
with a certain degree of satisfaction: なにがしかの満足感とともに クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 295
with great satisfaction: 至極満足した様子で 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 135
without letting one’s satisfaction show: うれしさを顔に出さずに クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 351
note with both satisfaction and sorrow: うれしさと悲しさこもごもに言う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 527
one’s face wreathes with smug satisfaction: ひとりで悦にいって顔をほころばせている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 341
with an air of satisfaction: 満足げに ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 101
with increasing satisfaction: 意を強くする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 130
whom either of them would have shot with greatest satifsaction: 夫婦二人とも、できることなら、大喜びでただの一発、その場で仕留めてやりたいような相手 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 331
be not without some satisfaction: 満更ではない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 141
experience one’s usual dissatisfaction with sth: 〜にいつもながら不満を覚える マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 193
ツイート