Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
with
satisfaction
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
with
satisfaction
: うれしそうに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 371
with
satisfaction
: 得意そうに
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 62
announce
with
satisfaction
: 満足げに報告する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 424
think
with
satisfaction
that
one
look
Squared
Away
: びしっときまった自分の姿に満足しきっている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 165
oberve
with
satisfaction
: 満足そうに言う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 324
think
with
satisfaction
: ひそかに溜飲をさげる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 385
with
a
combination
of
satisfaction
and
fatigue
: 満足感と疲労こもごも
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 424
declare
with
evident
self-satisfaction
: 自慢する
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 23
with
a
certain
degree
of
satisfaction
: なにがしかの満足感とともに
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 295
with
great
satisfaction
: 至極満足した様子で
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 135
with
out
letting
one’s
satisfaction
show
: うれしさを顔に出さずに
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 351
note
with
both
satisfaction
and
sorrow
: うれしさと悲しさこもごもに言う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 527
one’s
face
wreathes
with
smug
satisfaction
: ひとりで悦にいって顔をほころばせている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 341
with
an
air
of
satisfaction
: 満足げに
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 101
with
increasing
satisfaction
: 意を強くする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 130
whom
either
of
them
would
have
shot
with
greatest
satifsaction
: 夫婦二人とも、できることなら、大喜びでただの一発、その場で仕留めてやりたいような相手
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 331
be
not
with
out
some
satisfaction
: 満更ではない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 141
experience
one’s
usual
dissatisfaction
with
sth: 〜にいつもながら不満を覚える
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 193
『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』 鈴木立哉 著
1300本を超える重要英文に、頻出表現や熟語、単語が満載。運用報告書、投資レポート、財務諸表、決算書類、経済論文、市場分析などの翻訳の要点がよくわかる。
ツイート