Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
wake
to
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
wake
to
sb: 思いは(人に)戻る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 172
let
sb
be
the
one
to
lie
awake
night
: 夜ごと夜ごとがばりと跳ね起きるがよい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
the
yelling
to
keep
sb
awake
: 目をさませという叫び声
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 26
awaken
sb
to
his
own
distress
: 自分のみじめな立場を思い知らされる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 92
shake
sb
to
awaken
sb: (人を)ゆりさます
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 241
forasmuch
as
to
entertain
any
suspicion
that
sb
be
awake
: (人が)起きているという気配ひとつ察することでさえ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 11
be
shaking
sb
hard
,
trying
to
wake
sb
up
: しきりに(人を)ゆすぶって起こしている
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 210
don’t
have
the
heart
to
wake
sb
up
: 気持ちよく眠っているのに、わざわざ起こすようなひどいことはできない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 454
startle
sb
into
wake
fulness: (人を)はっと目覚めさせる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 307
to
uched sb
twice
on
the
shoulder
before
sb
woke
: 二度も肩に触れてから、やっと(人は)睡りから醒めた
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 234
staining
to
a
richer
rose
the
wake
ning
wonder
of
sb’s
face
: その顔にあらわれはじめた驚きの色を豊かな薔薇色に染めている
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 58
ツイート