Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
very
quiet
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
very
quiet
: 世の中にこんな静かな場所があったのかと思うほどだ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 48
one
of
these
very
quiet
guys
: とても口数の少ない生徒
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 265
be
in
a
very
quiet
part
of
the
house
: 掛け離れた静さを領している
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 43
a
very
quiet
place
: めっぽうしずかなところ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 242
be
very
quiet
: 閑静だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 165
in
a
very
quiet
voice
: 沈んだ調子で
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 31
have
become
very
quiet
: 大変黙り込んでしまう
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 46
keep
very
quiet
and
still
: じっと息をひそめる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 167
be
very
quiet
: 物音ひとつしない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 54
say
very
quiet
ly: ひどくものしずかにいってきかせる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 199
say
very
quiet
ly: ひどく低い声で言う
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 111
in
this
very
quiet
voices
: いとも静かな声で
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 202
but
everything
is
so
quiet
it
makes
sb
nervous
: あまりに静かなのが、かえって不安だ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 192
Every
move
she
made
was
buttressed
by
the
quiet
confidence
that
she’d
raised
us
to
be
adults
: 母の行動の裏にはすべて、自分は子どもたちを大人に育て上げたのだという口には出さない自信があった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
move
around
sb
to
take
in
every
point
of
sb’s
quiet
pretty
dress
: (人の)まわりをぐるぐる回り、そのしとやかな花嫁衣裳の美しさを、何一点見落とすまいとする
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 17
make
every
attempt
to
keep
quiet
about
...: 〜を口にすることをはばかる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 53
ask
in
a
quiet
everyday
voice
: 静かな声でさりげなく質問する
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 163
everything
is
so
quiet
: あまりに静かだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 192
everything
is
quiet
: 万端異常なしだ
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 280
make
a
quiet
and
unspectacular
recovery
: 密かに目覚しく回復する
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 36
be
very
much
surprised
at
sb’s
taking
it
so
quiet
ly: (人の)落着きはらったようすに、〜はあきれ顔だ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 134
ツイート