Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
very
carefully
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
very
carefully
: 慎重に慎重に
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 185
very
carefully
: 慎重の上にも慎重に
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 109
very
carefully
: 落ち着いてゆっくりと
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 84
close
the
door
very
carefully
behind
one: そうっと、慎重にドアを後ろ手にしめる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 117
study
sth
very
carefully
: じっくり眺める
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 181
hold
the
bag
open
very
carefully
: 一生けんめい袋の口をひろげてやっている
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 146
explain
very
carefully
: 噛んで含めるように説明を加える
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 189
know
that
one
have
to
play
this
one
very
carefully
and
very
smart
: こいつはよくよく慎重に、よくよくうまくやらなくてはならない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 178
watch
sth
very
carefully
: よくよく注意して〜を監視する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 287
speak
very
carefully
: 注意の上にも注意してしゃべる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 171
approach
...
very
carefully
: 注意の上にも注意して近づく
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 83
very
very
carefully
: 用心に用心を重ねて
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 244
putting
sth
there
very
carefully
: ずいぶん気をつかった置き方
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 390
look
very
carefully
at
sth: つぶさに見る
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 327
listen
very
carefully
: ひと言も聞き逃すまいと耳をかたむける
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 292
don’t
listen
very
carefully
to
...: 〜にそれほど耳を傾ける気も起きない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 213
look
very
carefully
at
sth: 〜をつぶさに見る
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 327
every
little
move
sb
make
is
being
carefully
noticed
: 一挙一動がつぶさに観察されている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 46
carefully
explore
every
corner
of
one’s
heart
: 念入りに自分の心を調べる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 103
sb’s
every
move
carefully
considered
: どの一手も熟考済みだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 103
everyone
carefully
avoids
the
subject
: みな黙って、このことにはふれなくなる
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 64
carefully
collect
every
single
yen
of
the
fee
: きっちりと正確に料金を取る
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 141
ツイート