Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
very carefully
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

very carefully: 慎重に慎重に タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 185
very carefully: 慎重の上にも慎重に クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 109
very carefully: 落ち着いてゆっくりと 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 84
close the door very carefully behind one: そうっと、慎重にドアを後ろ手にしめる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 117
study sth very carefully: じっくり眺める アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 181
hold the bag open very carefully: 一生けんめい袋の口をひろげてやっている ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 146
explain very carefully: 噛んで含めるように説明を加える メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 189
know that one have to play this one very carefully and very smart: こいつはよくよく慎重に、よくよくうまくやらなくてはならない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 178
watch sth very carefully: よくよく注意して〜を監視する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 287
speak very carefully: 注意の上にも注意してしゃべる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 171
approach ... very carefully: 注意の上にも注意して近づく イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 83
very very carefully: 用心に用心を重ねて サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 244
putting sth there very carefully: ずいぶん気をつかった置き方 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 390
look very carefully at sth: つぶさに見る トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 327
listen very carefully: ひと言も聞き逃すまいと耳をかたむける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 292
don’t listen very carefully to ...: 〜にそれほど耳を傾ける気も起きない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 213
look very carefully at sth: 〜をつぶさに見る トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 327
every little move sb make is being carefully noticed: 一挙一動がつぶさに観察されている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 46
carefully explore every corner of one’s heart: 念入りに自分の心を調べる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 103
sb’s every move carefully considered: どの一手も熟考済みだ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 103
everyone carefully avoids the subject: みな黙って、このことにはふれなくなる 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 64
carefully collect every single yen of the fee: きっちりと正確に料金を取る 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
ツイート