Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
turn to sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

turn to sth: 〜と化す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 176
turn to sth: 目を向ける ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 98
return to sth very soon: (場所へ)とんぼがえりだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 165
always want to turn sth over and look for sth before ...: なにかといえば〜の底をひっくりかえして〜かどうかたしかめなければ〜しない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 188
turn up at auctions to bid for sth: オークションに出かけて入札に参加する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108
return to ... carrying sth: (物を)抱えて(場所へ)もどる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
It might eventually turn out to be as effective as sth: これは、劇的な効果を発揮した(物)のような存在になるかもしれない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
eventually turn sth to one’s advantage: いつの間にか〜を自分の強味として活用する オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 142
turn sth to face sb: (人に)(物を)つきつける トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
that turns out to be the first of sth: 〜が試作品第1号 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 105
propose to turn sth into ...: 〜を〜に変えようとしている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 122
return sth to sb: お返しになってください スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
try to turn sth off: なんとかしてかき消そうとする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 128
turn sth into ...: (物が)反転して〜に変わる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 169
turn sth to one’s advantage: 禍いを転じて福となす ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 251
turn sth over to sb: 〜を(人に)渡す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 89
turn sth over to sb: (人に〜を)提出する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
turn sth into willingness to do: (物を)利用して〜することを承知させる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 177
turn sth into ...: 〜なんて〜に見えるかもしれない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
turn sth into ...: 〜を〜に叩きこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86
turn out to be sth: (〜だった)ことが明らかになる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 9
turn out to be sth: よく見ると〜だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 234
ツイート