Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
tilted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

cannot face another stilted post mortem: この上もったいぶった事後の論評など聞かされてはたまったものではない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 177
one’s head is tilted back: 頭をうしろに反らせている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 153
under the brim of a baseball cap tilted up: あみだにかぶった野球帽のひさしの陰で プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 354
a crazily tilted sth: 〜は途方もなくかたむき マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 372
a human being with somewhat stilted way with language: 形式ばった口のきき方をする人間 アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 60
sb’s nose tilted back: 鼻の頭が上を向いた バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 342
stilted:ぎくしゃくする グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 16
speak in a stilted but strangely confident voice: 妙に自信にみちた声で切口上にいう 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 47
one’s chin is tilted down: 顎を引く アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 28
an alley that is tilted: 坂道 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 294
with head tilted back and brows twisted: 頭をのけぞらせて眉を顰め セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 14
one’s face is tilted up towards sb: 上目づかいに(人を)見る マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 151
on the tilted board: ななめに張りだされた板の上で マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 332
写真素材のピクスタ
ツイート