Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
cap

Frequent: 帽子(4)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
とどめ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 422
ふた
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 192

キャップ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 238
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178

   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 204
制帽
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 20
船員帽
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 45
波頭
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 118
帽子
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 333
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 261
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 334
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 257
野球帽
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 328

●Idioms, etc.

pistol caps: おもちゃのピストルに使う紙火薬 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 27
new school cap: 真新しい学帽 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 126
break the cap: 封を切る ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 70
antarctic ice cap: 南極の氷 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 229
wave one’s cap in the air: 有頂天になる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 139
set one’s cap at sb: (人に)熱をあげる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 140
remember with a jolt the one in the student’s cap: 角帽のことを思ひ出してぎよつとする 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 163
hold out one’s caps for subsidy: 金のほしい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 92
feather in one’s cap: (人にも)名誉なことだな クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 232
cap the moment with a remark still more immodest: さらにいちだんと不謹慎な言葉を上乗せする セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 197
cap one’s life with a proper death: 死花を咲かせる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 109
ツイート