Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
through the night
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

through the night: 夜な夜な ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 41
beating rain has endured through the night: 夜中、性こりもなく強い雨がつづいた オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 172
if one could only make it through the night there is a chance: 今晩の夜中からあけがたにかけてが峠だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 202
it takes a deal of extra wet-towelling to pull sb through the night: むしろ徹夜をするので、例のぬれタオルの必要はいよいよ度重なる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
for the safe keeping through the night: 夜中の用心のために ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 321
may have to work through the night: 今晩は徹夜になりそうだ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 83
drink through the night: 飲み明かす ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 151
roar through the night: 轟然と闇を裂いてゆく セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 91
crash through the silent night: 静かな夜をつんざく マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 294
faintest tinge of light starts to filter through the blackness of the night: あくまでも漆黒の夜空がかすかに明るみはじめる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 229
walk through the humid night air: むしあつい夜を歩く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 11
through the summer nights: 夏の夜な夜な フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 55
periodically throughout the night: 夜のあいだときおり ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 223
like the wind whistling through the trees at night: 夜の木々が風でさわさわと鳴るように 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 159
ツイート