Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
think of doing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

think of doing: 〜しようかという気持がちらと胸をかすめる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 78
think of doing: 〜する気がある メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 135
it is depressing to think of doing: 〜することはさびしいことだ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 191
did you ever think of doing ...?: 〜しようと思ったりしなかった? 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 133
there isn‘t a month that passes that one don’t think of doing: 〜したいと思いつつ年月を送る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 544
never once think of doing: 〜することなど思いもよらぬことだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 200
who would ever think of doing: 誰が勝手に〜できるものか 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 124
think one can do a fair job of doing: 〜することは可能だろうと考える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 365
have been thinking of doing: 〜したいと常々考えている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 105
I hope you’re not thinking of doing: まさか〜するつもりではないでしょうね 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 155
quite incapable of doing it if one think of it: たとえ考えついたところでそれをするだけの気力さえないありさまだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 208
think nothing of doing ...: 顔色ひとつ変えずに〜する冷血漢だ リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 239
think nothing of doing: 〜するのなんて、どうってことない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 257
think nothing of doing: 気軽に〜する フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 185
better start thinking of doing: ぼつぼつ〜しよう 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 349
think of sb doing: (人の)〜している様子が眼に浮かぶ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 56
be thinking of doing: 〜しようかと思う プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 215
think of sb doing: 〜している(人の)姿を想像する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 327
think one will try the plan of doing: 一思案して、〜してみることにする ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 38
think of sb doing: (人が)〜するところを思い浮かべる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 150
think nothing of doing ...: 〜することを何とも思わない フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 220
think nothing of doing: よくも平気で〜できる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
it is time to be thinking of doing: そろそろ〜しなければなるまい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 460
ツイート