Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sure enough
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

sure enough: それが当然のように プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
sure enough: ちげえねえ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 47
sure enough: まったく 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 72
sure enough: やっぱり 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 52
sure enough: やはり思ったとおり 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 177
sure enough: 案にたがわず ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 77
sure enough: 案の定 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 65
sure enough: 果たせるかな フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 105
sure enough: 本当にしかし 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
sure enough: 約束どおり ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172
sure enough: はたせるかな フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 28
sure enough ...: それでもやはり 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 14
look, and sure enough ...: 見るとなるほど〜 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 187
have finally achieved a modest enough level of composure in sb’s marriage that ...: 〜夫婦にもやっと〜のささやかな余裕ができた 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 224
a modest enough level of composure: ささやかな余裕 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 224
tug on sth hard enough to be really absolutely one hundred per cent sure: 百パーセントまちがいないと確信できるまで〜をつよくひっぱってみる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 182
take little enough pleasure in this world as it is: 世の中のどっちを向いても面白くない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 47
a simple enough pleasure: 大した贅沢ではない リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 66
seem leisurely enough: のんびりしている ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 254
none of them was literate enough to read for pleasure: 本を読めるほどの読解力は4人ともなかった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
ツイート