Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
stile
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
柵
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 285
●Idioms, etc.
be
openly
hostile
toward
authority
: 社会的権威に対しておおっぴらに敵対的だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 312
somebody
who
is
one
of
the
more
hostile
forces
in
sb’s
childhood
: 少年時代の(人に)とってかなり敵対的な人間
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 298
be
hostile
: カッカする
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 120
hostile:悪意にみちた
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 82
hostile:喧嘩腰で
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 86
a
hostile
look
on
one’s
face
: 険しい顔で
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 342
hostile
reports
: 中傷的報告書
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 76
with
a
hostile
stare
: ジロリと敵意のある眼で
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 20
eyes
so
strangely
hostile
: 異様に敵意を燃やしている目
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 21
troubled
or
hostile
men
: 問題のある囚人や反抗的な囚人
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 425
take
a
hostile
position
: 反対の立場をとる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 206
the
pestilent
mouths
of
the
mob
that
hate
sb
,
screaming
sb’s
name
: (人を)憎み、(人の)名をわめきちらしている群衆の悪意にみちた口
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 149
a
forty-four-story
stile
tto
looming
prominently
: 錐のようにそびえる四十四階建ての高層ビル
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 52
turnstile
system
: 仕組み
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 17
part
on
hostile
terms
: 喧嘩別れに終わる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 72
like
a
thousand
stile
ttos: 無数の錐刀のように
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 103
ツイート