Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
run around
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

run around: そこらじゅうを駆けまわる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 183
run around: うろつきまわる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 132
run around bumping into each other: 押しあいへしあい走りまわる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
run around chasing people: 追いつ追われつ駆けまわる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 127
run around at full tilt with sb until dark: (人と)全エネルギーを使って夕方まで遊びまくる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 35
run around frantically: やっきになる 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 146
run around trying to pick up the pieces: 収拾にかけずりまわる 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『たった一人の反乱』(Singular Rebellion ) p. 82
places where children can run around freely: 子供たちが自由に遊べる広場や空地といったもの 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 35
run around here: ここへすっとんでくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 304
we run around here in ...: 二人でつるんで(場所)の町に繰り出す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 294
take a short run around ...: 〜のまわりをちょっと走る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 160
sb and sb run around together: (人が)(人と)行動をともにする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 368
run around with sb: (人と)あばれ回る 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 34
run around with sb: つるんで遊び歩く ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 314
run around in frantic circles: 右往左往する 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 12
have sb running around like slave at one’s every beck and call: (人を)あごでこき使う 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 81
move runners around: ランナーを進める ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 104
striving sb running around: 精力的に駆けずりまわる(人) トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 308
get the run-around: たらいまわしにされる 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 20
give us a run-around: 無駄足を踏まされる ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 255
ツイート