Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
really
mean
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
really
mean
: 無茶だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
do
not
know
what
one
really
mean
by
“...”
: なにが「〜」なのか自分でもよくわからない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 211
quite
casually
and
not
really
mean
ing
anything
nasty
: 何げなしに
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 38
find
out
for
oneself
what
it
really
mean
s
to
grow
old
: 老いがどういうものかをはっきりと知る
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 278
what
one
really
mean
s
to
say
is
that
...: (人の)考えでは〜と結論する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 111
really
mean
it
: 本気
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 73
really
mean
it
: 本気でやる
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 106
had
made
a
mistake
and
hadn’t
really
mean
t
to
come
in
at
all
: 入る気はなかったのについうっかり入ってしまった
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 139
be
on
a
really
mean
streak
: ひどく機嫌が悪い
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 51
I
have
found
it
mean
ingful
to
learn
about
the
world
as
it
really
is
: 本当の世界の姿を知ることは意義のあることだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
really
do
mean
to
do
: 全く〜する気でいる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 273
ツイート