Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
reaching
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be reaching marriageable age: 結婚をひかえた 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 197
with one’s body reaching for ...: 腕や躯が〜を探すかたちになっている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 76
to avoid a catastrophe, I must stop the disease from reaching the city: 病気が都市に届く前に防がないと、大変なことになる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
the spires are reaching up to the clouds: 尖塔が雲にむかってそびえる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 400
be very far-reaching: とりとめがなさすぎる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 242
far-reaching changes: 広範囲にわたる改革 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 71
far-reaching:大々的な ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 151
ask lazily, reaching for cigarettes: 煙草に手を伸ばしながら、のんびりと尋ねる 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 55
be reaching over to turn on the light when ...: ライトをつけようとするより速く〜 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 26
pause, reaching for one’s thoughts: 自分の心のうちを探るように言葉を切る グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 33
preaching:教訓 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 58
is reaching the very climax: いまやクライマックスにさしかかる アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 21
you are reaching: それは悪あがきというものだ セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 88
you are reaching: きみはむりをしているんだよ セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 88
stick out one’s hand without reaching toward sb: わざと距離をおいたまま片手を差しだす レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 26
unofficial preaching: 個人個人に向かって説教する ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 359
reaching the Cowhouse and crossing it unopposed: 触敵なしにカウハウス・クリークに到達して渡れば コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 12
ツイート