Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
lazily
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
のんびりと
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 55
ぼんやりと
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 185
ものうげに
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 369
ゆったり
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 483
ゆったりと
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 184

安閑と
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 76
大儀そうに
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 201

●Idioms, etc.

say, blinking lazily at sb: 〜はいい、目をしょぼしょぼさせて(人を)見る ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 146
say, blinking lazily at sb: だるそうな目で(人を)ながめて、いう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 137
poise lazily near a staghorn coral: 石サンゴの鹿の角に似た枝の陰に休む セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 221
ツイート